Trong nhà đã có hoàng cầm, song le còn muốn nhân sâm nước người

Direct English translation

In the house there is already skullcap, yet still wanting the ginseng of another country.

Equivalent English version

The grass is always greener on the other side

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói coi nhẹ cái tốt, cái quý sẵn có trong nhà lại ham muốn thứ quý của người khác, bản thân đã thuốc hay. Câu này dùng để chê tâm lý sính của lạ, sính ngoại đứng núi này trông núi nọ.
English explanation
Refers to undervaluing the good and valuable things one already has while craving what comes from others. It is used to criticize a taste for the foreign or unfamiliar and a restless dissatisfaction with one’s own possessions.